[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.Половина неба была чиста и безбурна.Ветер переменился и теперь гнал облака на восток, и они тянулись длинными серебристыми рядами; мирно светила луна.— Ну, — сказал мистер Рочестер, вопросительно заглядывая мне в лицо, — как теперь чувствует себя моя Дженет?— Ночь ясна, сэр, и я тоже.— И сегодня ночью тебе не приснится ни разлука, ни печаль, а только счастливая любовь и блаженный союз.Его пророчество исполнилось лишь наполовину.Я не видела в эту ночь печальных снов, но мне не снилась и радость, ибо я не спала вовсе.Я держала маленькую Адель в своих объятиях, сторожа ее детский сон, такой спокойный, такой бесстрастный, такой невинный, и ждала приближения утра; все мое существо бодрствовало.И как только встало солнце, встала и я.Я помню, как Адель прижалась ко мне, когда я уходила от нее, помню, что поцеловала ее и сняла ее ручки с моей шеи.Я заплакала от странного волнения и ушла, чтобы мои рыдания не нарушили ее тихий покой.Она казалась мне символом моей прошедшей жизни, а тот, кого я теперь готовилась встретить, был прообразом моего неведомого будущего, которое и привлекало — и страшило меня.Глава XXVIСофи пришла в семь — одеть меня; она возилась так долго, что мистер Рочестер, очевидно, выведенный из терпения этой задержкой, послал наверх, спросить, отчего я не иду.Она как раз прикрепляла вуаль к моим волосам, — это был тот скромный кусок кружева, который приготовила я.Как только она отпустила маня, я бросилась к двери.— Минуточку! — крикнула она по-французски.— Вы хоть посмотрите на себя в зеркало, вы даже не взглянули.Уже у самой двери я обернулась.Я увидела в зеркале фигуру в светлом платье и вуали и не узнала себя, — она показалась мне какой-то чужой.— Джен! — раздался внизу голос, и я бросилась на лестницу.Мистер Рочестер встретил меня на полдороге.— Как ты копаешься, — сказал он, — у меня сердце разрывается от нетерпения, а ты так долго не идешь!Он привел меня в столовую, осмотрел с головы до ног, заявил, что я прекрасна, как лилия, и не только гордость его жизни, но и свет очей его, и затем, предупредив, что дает мне всего десять минут на завтрак, позвонил.Вошел один из недавно нанятых лакеев.— Что, Джон закладывает?— Да, сэр.— А вещи снесли вниз?— Сейчас сносят, сэр.— Отправляйтесь в церковь и посмотрите, там ли мистер Вуд (священнослужитель) и причетник.Вернитесь и доложите мне.Как читатель уже знает, церковь находилась сейчас же за воротами.Слуга вскоре вернулся.— Мистер Вуд в ризнице, сэр.Он облачается.— А коляска?— Лошадей запрягают.— В церковь мы пойдем пешком, но карета должна быть здесь к той минуте, как мы вернемся.Вещи погрузить и привязать, и кучер пусть сидит на месте.— Слушаю, сэр.— Джен, ты готова?Я встала
[ Pobierz całość w formacie PDF ]