[ Pobierz całość w formacie PDF ]
.tego kłopota – Bo choć to gorzka świadomość[960] lub - albo[961] syn.Latony - Apollo[962] lubo – albo, czy to[963] barzo pieszczono – zbyt delikatnie[964] Tak-eśmy się każdy.cudzych nie patrzyli – tak każdy z nas był zajęty sobą, że na innych nie zwracał uwagi[965] chrósty – krzaki, zarośla[966] za czasem – po pewnym czasie, później[967] i tylko że umrzeć nie może – i prawie umiera[968] pełen obrady – pełen radości[969] nieokrócony – nieopanowany, dziki[970] Satalia – miasto na płd.wybrzeżu Azji Mniejszej[971] Nikozya – Nikozja, stolica Cypru[972] zawołane gody – sławne uroczystości[973] Tem zawarli – taki wyciągnęli wniosek, na tym zakończyli[974] wiedmy białej – tzn.Dobrej czarownicy (opiekunki Gryfona; patrz: P.XVI)[975] warował – obwarowywał, zabezpieczał, chronił[976] zżyłowane – żylaste, mocne[977] swoje powinne – swoich wasali[978] I pociechę.żal ukazuje – I ukazuje, czy jego dama jest dla niego łaskawa czy nie[979] bisurmańcy – poganie, mahometanie[980] urazy – tu: rany[981] Paktola, Herma – Paktol, Hermus, złotonośne rzeki w Azji Mniejszej[982] Migdonia – miasto w Azji Mniejszej; Lidia – miasto między Damaszkiem a Antiochią[983] wymiatają - obrzucają[984] wrzkomo – niby, pozornie[985] w jego miarę ugodził – trafił go w miejsce, w które celował, gdzie wymierzył[986] pod skofią – skofia – rurka metalowa na szczycie hełmu, w której tkwi pióropusz[987] przecię – co prawda[988] Błąd na piądź.łokci rozumieli – małe potknięcie, jako że już źle o nim myślano, poczytano by za wielka hańbę[989] laodycejskiemu – Laodycea (dziś: Latakieh), miasto w Syrii[990] wysadzony od siodła – stojąc w strzemionach[991] z Apamiej – Apamia, miasto w Syrii[992] dank - nagrodę[993] z.łakomstwa – tu: z zachłanności, chciwości[994] amiralstwo – admiralstwo, dowództwo floty[995] z Seleucyej – Seleucja, syryjskie miasto nad rzeką Orontes; do dziś zachowały się tylko jego ruiny[996] miał siła – miał przewagę[997] toli – atoli, przecież, jednak[998] baczny – ostrożny, przezorny[999] pilchowie – pilcha: zwierzę futerkowe, popielica[1000] za niego się udać – podać się za niego (za Gryfona)[1001] nasuwień – zwierzchnia szata rycerska, delia[1002] waży – poważa, honoruje[1003] chwilę – przed chwilą[1004] napadł na ślad - zrozumiał[1005] gamratem - kochankiem[1006] wczesnego - wygodnego[1007] podomno - podobno[1008] uważał - szanował[1009] grubem piórem – prymitywnie pisząc[1010] I za oczy.odniesionemu – i za plecami przed tobą obgadanemu[1011] Sam przed tobą.się sprawi – sam się przed tobą wytłumaczy z pomówień[1012] skazać - wydać[1013] dla niego – przez niego[1014] w prędkie poszli nogi – prędko uciekali[1015] rętsze – szybsze, bardziej rącze[1016] wzwody - mosty[1017] Dopiero.wziął za boki – teraz dopiero zimny strach chwycił mieszczan[1018] poprawił - wyprostował[1019] na Krępaku – na Giewoncie w tatrach[1020] nakowalniej - kowadłu[1021] smoczy łupież – smocza skóra[1022] do.okołu – do.ogrodzenia, do.szranek[1023] zajuszają - zakrwawiają[1024] awo - oto[1025] massylska puszcza – puszcza w Numidii w Afryce, zwana tak od szczepu Massylów, jednego z dwóch głównych zamieszkujących ten kraj[1026] przerażony – tu: przeniknięty[1027] Anteusz – Anteus, syn Posejdona i Ziemi (Gai), olbrzym; dopóki dotykał ziemi, nikt nie mógł go pokonać w zapasach[1028] gdzieby - gdyby[1029] syna Agrykanowego – tzn.Mandrykarda[1030] zwartowała – znalazła, zastała[1031] Między.Wiktorem – tzn.między Porte Saint-Germain oraz Porte Saint-Victor[1032] do bramy Marcella świętego – tj.do Porte Saint-Marcelle[1033] gdzie - gdy[1034] z Aldziebry – z Algieru w Afryce[1035] z Maury – tzn.Maurowie; tłumacz uważał tę nazwę ludu za nazwę miasta[1036] bez sprawy – tu: bez porządku, w rozsypce[1037] wżdyć - przecież[1038] nie dośpiał – nie zdążył[1039] tak jako za wały – że leżeli spiętrzeni (martwi) w wał[1040] Zda mu się.wszystkę dzierżącego – Horacjusz Kokles stojąc sam jeden na moście dawał odpór całemu etruskiemu wojsku Porsenny[1041] do sfory prawie się zgadzają – doskonale do siebie pasują[1042] chwostany - chłostany[1043] Strofa ta streszcza historię opowiedziana przez Boiarda: Brunel, skradłszy Angelice pierścień, ukradł także Marfizie jej ulubioną szablę; ta goniła go przez dwa tygodnie, przeważnie na piechotę, gdyż w szóstym dniu pogoni padł jej koń, więc aby sobie ulżyć w pogoni, zrzuciła z siebie zbroję, do której była nadzwyczaj przywiązana; daremnie, bowiem Brunel zdołał uciec, a zbroja przepadła.[1044] I chcąc się.lekkości - i chcąc się zemścić za obrazę majestatu królewskiego[1045] ochopił.się – rozpędził.się, (najechał na kogoś)[1046] I spatrzyć
[ Pobierz całość w formacie PDF ]